Biichlé L. 2025. « C’est la hess », ou l’incursion d’un nouveau phonème dans l’espace phonologique français, Cahiers internationaux de sociolinguistique 2025/1, n°26, 129-157.
https://shs.cairn.info/publications-de-Luc-Biichl%c3%a9–100508?lang=fr
Biichlé L. 2024. « Hark hark hark hark hark, on m’app’lait hark ! » ou langues et oscillations identitaires chez des enfants de harkis isérois. Cahiers internationaux de sociolinguistique 2024/1, n° 24, 29-48.
https://www.cairn.info/publications-de-Luc-Biichl%C3%A9–100508.htm
Biichlé L. 2023. De l’Algérie à la France : les modalités du parcours migratoire et la piste d’universaux, Les familles de migrants algériens en France et leurs langues : pratiques, représentations et transmission, éditions du CRASC, 69-92.
Biichlé, L. 2020. Analyse didactique d’une fiction migratoire entre Maghreb et France : l’évolution des langues et identités au cœur du nouveau réseau social. Langues Ecoles et Sociétés, ouvrage en hommage à Marielle Rispail, 43-60.
https://hal.science/hal-05050056v1
Biichlé L. & Dinvaut A. 2020. Mieux vivre en langues : de la maltraitance à la bientraitance linguistique, direction Luc Biichlé & Annemarie Dinvaut, l’Harmattan.
Biichlé, L. 2020. Qu’advient-il de l’arabe de France ? Mise en perspective sociolinguistique… Les « langues de France » : 20 ans après, GLOTTOPOL, Revue de sociolinguistique en ligne n°34, 147-160.
http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_34.html#sommaire
Biichlé, L. 2018. Du rôle de la structure des réseaux sociaux dans les processus linguistico-identitaires en contexte migratoire, Habilitation à la Direction de Recherche, sous la direction de Marielle Rispail, université Jean Monnet, St. Etienne.
https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02164556
Biichlé, L. 2018b. Abécédaire de sociodidactique : 65 notions et concepts, Marielle Rispail Editrice, Publications de l’université de Saint-Étienne.
Biichlé L. 2018a. Intégration, réseaux sociaux et représentations langagières de migrants en France, Langage et société, n° 163/1, 33-56.
https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2018-1-page-33.htm
Biichlé L. 2016a. Oscillations et actualisations identitaires en contexte migratoire et post-migratoire : des représentations de migrants maghrébins et de leurs descendants. Les Cahiers du GEPE, N°8/ 2016. Langue(s) et espace ; langue(s) et identité, Strasbourg : Presses universitaires de Strasbourg.
http://cahiersdugepe.misha.fr/index.php?id=296
Biichlé L. 2016b. « L’arabe français » : représentations de locuteurs sur une variété d’arabe dialectal maghrébin propre à la France. Hétérogénéité et changement : perceptives sociolinguistiques. Actes du 2e congrès du Réseau francophone de Sociolinguistique, Grenoble, 10-11 juin 2015, Cahiers de Linguistique 2016 – 42/2, dir. Marinette Matthey, Agnès Millet, l’Harmattan, 217-224.
Biichlé, L. 2015. Ces familles bilingues qui nous entourent : des pratiques langagières et de la transmission des langues et identités dans des familles « mixtes » plurilingues de France. Cahiers Internationaux de Sociolinguistique N° 7, 43-63.
https://www.cairn.info/revue-cahiers-internationaux-de-sociolinguistique-2015-1-page-39.htm
Biichlé, L. 2014a. L’« arabe français » ou comment se dessine en France les contours d’une variété locale d’arabe maghrébin, Revue Européenne des Migrations Internationales, 30 (3 et 4), 201-217.
http://www.cairn.info/publications-de-Biichl%C3%A9-Luc–100508.htm
Biichlé, L. 2014b. Des effets du genre sur la transmission des langues dans le processus migratoire entre Maghreb et France. Genres, Langues et Pouvoirs, Cahier de linguistique 2014-40/1, 73-91.
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01083567
Biichlé, L. 2012b. Le parcours d’une invisible par procuration. Idéologies linguistiques et discriminations, CAS n°6, l’Harmattan, 47-58.
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01127744
Biichlé, L. 2012a. La transmission des langues et identités en contexte migratoire : le cas de deux familles de France d’origine berbère. In Hommes & Migrations n° 1295, 66-78.
http://www.cairn.info/publications-de-Biichl%C3%A9-Luc–100508.htm
Biichlé, L. 2011. Insécurité linguistique et réseaux sociaux denses ou isolants : le cas de femmes maghrébines dans la tourmente. In Lidil n°44, 13-25.
Biichlé, L. 2010. Intercompréhension et facettes identitaires : des représentations de migrants maghrébins. In Synergies Europe n°5, 15-22.
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01011483
Billiez, J. Biichlé, L., Abouzaid, M. 2012. A la recherche de l’ « arabe vrai » en situation migratoire. Dynamiques langagières en Arabophonies : variations, contacts, migrations et créations artistiques. Hommage offert à Dominique Caubet par ses elèves et collègues. A. Barontini, C. Pereira, A. Vincente, K. Ziamari (eds). Estudios de dialectología árabe, 7, 293-309.
Biichlé, L. 2009. Le plurilinguisme c’est l’intégration, in Savoir et formation, n° 73, 32-35.
http://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00825613
Biichlé, L. 2008. Intégration, langues et réseaux sociaux : parcours de femmes maghrébines. In Langue et Intégration. Dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire, sous la direction de L. Cadet, J. Goes et J-M. Mangiante. Peter Lang, collection GRAMM-R, 53-63.
Biichlé, L. 2008. La langue et le réseau social, in Ecarts d’identité, n°112, 94-98.
https://hal.science/hal-04245120
Biichlé, L., Abouzaid, M. 2008. Ainsi meurt la « communauté linguistique »…, Carnet d’atelier de sociolinguistique n°3, langues et domaines professionnels.
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03242632
Biichlé, L. 2008. Représentations de migrants originaires du Maghreb : distinction des variétés diglossiques par les représentations sur la production et la réception, in Autour des langues et du langage, PUG, 267-273.
Biichlé, L. 2007. Langues et parcours d’intégration de migrants maghrébins en France, Thèse de Doctorat sous la direction de Jacqueline Billiez, Université Stendhal, Grenoble3.
